Out and about on Crete Out e en preto de Creta

(photo, Chania old Venetion Harbour) (fotografía, Chan vello Venetion Harbour)

Translate Traducir

Chania Chan

Chania has been voted the most beautiful city on Crete it has a beautiful old venetian harbour with its quayside bars and restaurants, the old quarter has many narrow streets, interesting buildings and shops. Chan, foi elixida a máis fermosa da cidade, en Creta, ten un fermoso porto Veneziano antigo cais cos seus bares e restaurantes, o vello barrio ten moitas rúas estreitas, edificios de interese e de tendas. It is the closest City to Almirida approx 25 kms west. É a cidade máis próxima a Almirida aproximadamente 25 kms a oeste. Chania also has several museums, modern shops, parks and markets. Chan ten tamén varios museos e modernas, tendas, parques e mercados.
Chania Streets And Harbour Chan rúas e Porto

Chan

Chania Harbour Chan Harbour

Museaum capacete

Museum Museo

Chan Harbour

Chania Harbour Chan Harbour

click on pictures to enlarge click na imaxes para ampliar

Chan rúa

Chania Street Chan Street

Chan Harbour

Rides Round Harbour and old town Paseos Round Harbour ea cidade vella

Chan Street

Chania Street Chan Street

Rethimno Rethimno

Rethimno has new and old parts like Chania. Rethimno ten pezas novas e antigas como Chan. The old town with its maze of narrow streets sits beneath the venetian fortress, there is an old venetian harbour lined with tavernas and a modern harbour from where the boat trips to Santorini and other places leave. A cidade vella co seu labirinto de rúas estreitas está abaixo do Venetian fortaleza, hai un antigo porto Veneziano tabernas e forrado cun moderno porto de onde o ferry de Santorini e doutros locais saír. Rethimno is about30kms to the east of Almirida along the main highway. Rethimno é about30kms a leste da Almirida ao longo da estrada principal.
Rethymno at night Rethymno á noite

Rethymno á noite

Rethymno street Rethymno rúa

rethmno Faro

Rethymno Lighthouse Rethymno Faro

Rethymno porto

Rethymno Harbour Rethymno Harbour

Santorini (Island to North of Crete -day trips from Rethymno) Santorini (Norte da Illa de Creta-día viaxes de Rethymno)

With the second largest volcanic eruption in the world at Santorini came the end of the Minoan civilisation .A theory exists that Santorini was part of the lost mythical continent of Atlantis and the eruption has been linked to biblical events in Egypt recorded in the Old Testament. Coa segunda maior erupção vulcânica no mundo en Santorini chegou ao final do Minoan civilización. A teoría de que Santorini foi parte do mítico continente perdido da Atlántida e da erupção ten sido asociada co bíblico eventos rexistradas no Exipto, no Antigo Testamento. This violent past has left Santorini one of the worlds most dramatic and Este pasado violento deixou Santorini un dos mundos máis dramáticas e máis spectacular geological sites a photographers paradise. espectaculares lugares xeolóxicos un paraíso para foto.

Santorini

Santorini Santorini

Santorini Sunset

Santorini Sunset Santorini Sunset

Santorini

Santorini Santorini

Santorini Teleférico

Santorini Cable Car Santorini Teleférico

Santorini de aire

Santorini From Air Santorini de aire

Knossos Knossos

The ruins at Knossos were first discovered in 1878, but it was not until 1900 that English archaeologist  Arthur Evans purchased the entire site and conducted massive excavations calling the culture he discovered Minoan. As ruínas foron primeiro descubertos en Knossos en 1878, pero foi só en 1900 que o inglés arqueólogos Arthur Evans compras o sitio enteiro e dirixir macizo escavacións apelido a cultura el descubriu Minoan. It is a popular tourist destination today, and has been substantially if imaginatively rebuilt, making the site accessible to the casual visitor in a way that a field of unmarked ruins is not. É un destino turístico popular, hoxe, e ten sido substantial se imaxinar reconstruídas, facendo o sitio accesible ao visitante ocasional dunha forma que un campo de ruínas non está desmarcada. It has been suggested that Knossos is the source of the myth of the Labyrinth, an elaborate mazelike structure constructed for King Minos of Crete and designed by the legendary artificer Daedalus to hold the Minotaur, a creature that was Ten sido suxerida que Knossos é a orixe do mito do labirinto, unha estrutura construída para elaborar mazelike rei Minos de Creta e deseñado polo lendário artífice Daedalus para manter o Minotauro, unha criatura que se half man and half bull and was eventually killed by the Athenian hero Theseus meia home e metade touro e acabou por ser mortos polo heroe ateniense Theseus

Prince of The Lillies

Prince Of The Lillies Prince Of The Lillies

Knossos

Knossos Knossos

Samaria Gorge Samaria Gorge

This is the longest gorge in Europe, its length being 18 km and is descending from the Plateau at 1200m high, all the way down to sea-level at Agia Roumeli village with spectacular scenery all the way. Este é o maior desfiladeiro en Europa, a súa duración sendo 18 km e é descendentes do Planalto a 1200m de altura, todo o camiño cara o mar-nivel en Agia Roumeli pobo con todas as espectaculares paisaxes do camiño. Walking the whole distance will take 4 to 7 hr at a reasonable pace . Andar a pé a distancia terá de 4 a 7 horas nun ritmo razoábel. The walk is long and can be arduous but it is not a difficult walk. A camiños e longa e pode ser árduo, pero non é unha camiña difícil. Still, every day people get into trouble or end up having an experience which is far from pleasant. Aínda así, todos os días as persoas están en apuros ou acaba por ter unha experiencia que está lonxe de ser agradable. The most common factors are: Os factores máis comúns son:

People who never do any exercise and suddenly want their body to walk 16 uneven km without protesting. Persoas que nunca facer calquera exercicio e de repente queren seu corpo para andar 16 km desigual sen protestas.

Bad shoes creating blisters and / or foot-ache. Bad zapatos creando bolhas e / ou pé-dói.

Problems with the heat (in summer). Problemas co calor (no verán).

Knee problems that develop during the steep descent at the beginning of the walk and have no time to get better once that original strain is over. Xeonllos problemas que se desenvolven durante a íngreme descenso no principio do paseo e non teño tempo para estar mellor, xa que é superior a estirpe orixinal.

However if you don' t feel fit enough then there is an easier approach: the lazy way. No entanto, se non se sentir apto o suficiente, entón non hai un achegamento máis doado: a forma preguiceiro. You start from Agia Roumeli and walk up to The Sideroportes (Iron Gates) which is the most narrow part of the gorge; you almost touch both sides of the rock walls at the same time while these walls rise 1000 ft up. Vostede comeza a partir de Agia Roumeli e camiño ata o Sideroportes (Iron Gates), que é a parte máis estreita do desfiladeiro, ten case tocar dous lados das paredes rochosa, ao mesmo tempo, estas paredes subir ata 1000 pés. Please check boat times for Agia Roumeli before you set off if you are not part of an organised tour. Asegúrese de barco para Agia Roumeli veces antes de detonar se non é parte dunha excursão organizada. The full walk is best done by organised coach trip as it is a one O paseo completo é o mellor feito polo treinador viaxe organizada, pois é un un way trip( the only way to leave Agia Roumeli is by boat there are no roads from here). forma viaxe (a única forma de saír Agia Roumeli é de barco, non hai estradas a partir de aquí).

The best time of year to do Samaria would probably be April,May or September,October when the weather is cooler and the walk is less crowded. A mellor época do ano para facer Samaria sería probablemente abril, maio e setembro, outubro, cando o clima é máis frío e mais a camiños e menos congestionada.

Samaria Gorge

Samaria Samaria

Samaria Gorge

Samaria Samaria

Spinalonga Island Illa Spinalonga

In 1579, the Venetians' built a fortress on Spinalonga over the ruins of an acropolis. En 1579, os venezianos "construíu unha fortaleza en Spinalonga sobre as ruínas dunha acrópole. They kept control of the island until the Ottoman Empire took possession of it in 1715. Eles continuaron control da illa ata o Imperio Otomano tomou posesión del en 1715.

The island is notable for being one of the last active leper colonies in Europe, being used in this manner from 1903 until 1957. A illa é notable por ser unha das últimas colonias leproso activos en Europa, sendo usado, desta forma, a partir de 1903 ata 1957. The last inhabitant, a priest, left in 1962. O último habitantes, un sacerdotes, á esquerda, en 1962.

Spinalonga

Spinalonga Spinalonga

Phone 01162622421 int 00 44 116 2622421 Teléfono 01162622421 int 00 44 116 2622 421

Fax 01162624378 Fax: 01162624378